SMYLINGUA, l’agenzia di traduzione che avete sempre sognato

Alla ricerca di un’agenzia di traduzione all’avanguardia che non si limiti a una banale traduzione letterale dei contenuti? Smylingua è quello che fa per voi!

Come nasce un’agenzia di traduzione a Parigi

Nel 2017, la fondatrice di Smylingua Mélanie Krause si è resa conto che i servizi proposti dalle classiche agenzie di traduzione non erano all’altezza delle aspettative e dei bisogni dei clienti. Con la crescente digitalizzazione e informatizzazione della società, le aziende che vogliono essere competitive sul piano internazionale devono produrre un volume sempre più consistente e diversificato di contenuti. Questi contenuti, una volta creati, devono anche essere tradotti.

I “non addetti ai lavori” sono spesso scettici sull’utilità di un traduttore umano nell’era della tecnologia. La grande varietà di software per la traduzione automatica e la traduzione assistita presenti sul mercato possono sembrare sufficienti per produrre una traduzione di qualità. I sostenitori di quest’idea non sanno quanto si sbagliano. I testi tradotti automaticamente possono sicuramente dare un’idea delle principali tematiche trattate, ma sono incapaci di restituire la precisione terminologica, le sfumature di senso, i valori e le culture caratteristiche della lingua d’arrivo. L’intervento di traduttori specializzati è quindi fondamentale per creare dei contenuti coesi, coerenti e linguisticamente significativi. Proprio per questo, l’agenzia di traduzione Smylingua è composta da traduttori esperti e qualificati che traducono solamente verso la loro lingua madre.

Molto di più che una semplice agenzia di traduzione

Smylingua non si propone come semplice agenzia di traduzione, ma come vero e proprio appoggio alle aziende che vogliano espandersi all’internazionale e migliorare la propria comunicazione all’estero. Perché ciò avvenga, le aziende devono prendere in considerazione la cultura, gli usi, i costumi e le abitudini del paese target per ottimizzare la loro influenza all’estero.  Ecco perché Smylingua accompagna il cliente non solo nella traduzione letterale, ma anche e soprattutto nell’adattamento dei contenuti, in modo tale che il pubblico venga raggiunto al momento giusto e con le parole giuste. Del resto, il nome Smylingua viene da “Smile + my + lingua”: tre parole che descrivono un’agenzia di traduzione multilingue che facilita la comunicazione. In particolare, Smylingua propone servizi di:

  • Traduzione: Smylingua traduce qualsiasi tipo di documento da e verso le principali lingue europee (inglese, francese, italiano, tedesco, spagnolo, olandese, polacco e portoghese).
  • Transcreazione: una via di mezzo tra la traduzione e la creazione ex novo di contenuti. Smylingua, specializzata nella traduzione digitale e nella traduzione marketing, propone un servizio di riscrittura e adattamento dei testi per fare in modo che siano perfettamente in linea con le aspettative del paese di destinazione.
  • Redazione SEO: gli esperti Smylingua, analizzando il comportamento di navigazione web locale dei clienti target, creano contenuti ottimizzati rilevanti tanto per i clienti finali quanto per l’intelligenza artificiale. Il risultato è un aumento del traffico organico di qualità e un migliore posizionamento dei contenuti online.
  • Sottotitolaggio: ideale per pubblicità, tutorial, presentazioni, comunicazione interna, interviste e tanto altro.
  • Voice-over: Smylingua propone di tradurre e registrare direttamente la voce fuori campo che accompagna i messaggi video.

Nell’era della digitalizzazione e del marketing per eccellenza, tutte le attività possono aver potenzialmente bisogno di un’agenzia di traduzione professionale che fornisca tutti questi servizi. Dal 2017, numerose aziende appartenenti al settore della finanza, della moda, del lusso, dei viaggi, della ristorazione e altro ancora, hanno deciso di affidarsi a Smylingua, accordandole ad oggi un tasso di soddisfazione clienti pari al 98%.

Perché scegliere Smylingua?

Nel caso in cui tutti questi elementi non vi avessero ancora convinto ad affidarvi a quest’agenzia di traduzione all’avanguardia, vi riveliamo il vero nucleo strategico di Smylingua: creare per ogni cliente un vero e proprio “linguaggio di marca” personalizzato. Ancora prima di tradurre il documento, i traduttori Smylingua effettuano un Brand Audit e costituiscono un glossario specifico per quel determinato marchio. Perché, in fondo, accompagnare un nuovo cliente è come imparare una nuova lingua: la lingua del suo marchio.

L’obiettivo di un’agenzia di traduzione come Smylingua non è la semplice traduzione dei contenuti bensì il renderli unici, perfettamente adattati alla personalità del cliente, ma sempre all’insegna dell’ottimizzazione SEO, indispensabile nel mercato moderno. Avrete così tutto ciò che avete sempre sognato: la garanzia di una traduzione personalizzata e di qualità. E voi, cosa state aspettando?

I commenti sono chiusi.